Кто такой мефодий. Кирилл и Мефодий: биография краткая, интересные факты из биографии, создание славянской азбуки

Великой Моравии, религиозные проповеди распространялись на латинском языке. Для народа этот язык был непонятным. Поэтому князь государства Ростислав обратился к Михаилу, императору Византии. Он просил прислать к нему в государство проповедников, которые будут на славянском языке распространять христианство. И император Михаил отправил двух греков – Константина Философа, который позже получил имя Кирилл, и Мефодия, его старшего брата.

Кирилл и Мефодий родились и воспитывались в городе Солунь в Византии. В семье было семеро детей, Мефодий был самым старшим, а Константин (Кирилл) самым младшим. Их отец был военачальником. Они с самого детства знали один из славянских языков, поскольку в окрестностях города проживало славянское население, достаточно большое по численности. Мефодий был на военной службе, после службы управлял византийским княжеством, которое населяли славяне. И вскоре, после 10 лет правления он ушел в монастырь и принял монашество. Кирилл же, поскольку проявлял большой интерес к лингвистике, обучался наукам при дворе византийского императора у лучших ученых того времени. Он знал несколько языков – арабский, еврейский, латинский, славянский, греческий языки, и также преподавал философию – отсюда и получил свое прозвище Философ. А имя Кирилл было получено Константином, когда он принял монашество в 869 году после его тяжелой и продолжительной болезни.

Уже в 860 году братья дважды ездили с миссионерской целью к хазарам, затем император Михаил III отправил Кирилла и Мефодия в Великую Моравию. А моравский князь Ростислав призвал братьев на помощь, поскольку он стремился ограничить нарастающее влияние со стороны немецкого духовенства. Он хотел, чтобы христианство проповедовалось на славянском языке, а не на латыни.

Священное Писание нужно было перевести с греческого языка, чтобы христианство проповедовалось на славянском языке. Но была одна загвоздка – не существовало азбуки, которая могла бы передать славянскую речь. И тогда братья принялись за создание азбуки. Особый вклад внес Мефодий – он прекрасно знал славянский язык. И таким образом в 863 году появилась славянская азбука. А Мефодий вскоре перевел многие богослужебные книги, в том числе Евангелие, Псалтирь и Апостол, на славянский язык. У славян появились свои собственные алфавит и язык, теперь они могли свободно писать и читать. Так Кирилл и Мефодий, создатели славянской азбуки, сделали огромный вклад в культуру славянского народа, ведь до сих пор многие слова из славянского языка живут в украинском, русском и болгарском языках. Константином (Кириллом) была создана глаголица, которая отражала фонетические особенности языка. Но до сих пор ученые не могут сойтись в едином мнении, глаголица или же кириллица были созданы Мефодием.

Но у западных славян – поляков и чехов – славянские азбука и грамота не прижились, и до сих пор они пользуются латинским алфавитом. После смерти Кирилла Мефодий продолжал их деятельность. А когда умер и он, их учеников в 886 году изгнали из Моравии и запретили там славянскую письменность, но они продолжали распространение славянской грамоты в странах восточных и южных славян. Их убежищем стали Болгария и Хорватия.

Эти события происходили в IX веке, а на Руси письменность появилась только в X веке. И бытует мнение, что в Болгарии на основе «глаголицы» была создана учениками Мефодия кириллица, в честь Кирилла.

В русском православии Кирилл и Мефодий именуются Святыми. 14 февраля – день памяти Кирилла, а 6 апреля – Мефодия. Даты выбраны не случайно, святые Кирилл и Мефодий скончались в эти дни.

24 мая - день славянской письменности и культуры. Он же - день почитания святых просветителей Кирилла и Мефодия, давших славянам ту письменность, тот алфавит, которыми мы пользуемся до сих пор.

Солунские братья

У Льва и Марии, живших в греческом городе Фессалоники (теперь он называется Салониками), было семь детей. Старший из них - Михаил, младший - Константин. Именно они впоследствии станут известны как просветители Мефодий и Кирилл, изобретатели славянской азбуки. Фессалоники, или как называли его славяне Солунь, был портовым городом, а следовательно братья росли в окружении множества языков. Более того, некоторые исследователи считают, что Михаил и Константин были билингвами, потому что их отец, местный военачальник, был по происхождению славянином, а мать - гречанкой.

Михаил Солунский

И Мефодий, и Кирилл стали просветителями не сразу. Старший из солунских братьев пошел по стопам отца и выбрал себе военную карьеру. В возрасте двадцати лет он был назначен управляющим Славинии, одной из славяно-болгарских областей, находившихся в подчинении Византии. Но через десять лет он решил кардинально поменять свою жизнь. Михаил оставил и военно-административную карьеру, и свет для того, чтобы отправиться на Олимп и постричься там в монахи. При постриге он взял себе имя Мефодий.

Константин Солунский

Младший из солунских братьев, Константин, был на двенадцать лет младше Михаила. Когда старший уже долгое время служил в Славинии, Константин как способный юноша был принят в элитную школу при дворе византийского императора Михаила Третьего. Там будущий просветитель изучал философию, грамматику, риторику, все "эллинские художества", а также славянский, еврейский, хазарский, арабский, самаритянский, сирийский (сурский) языки.

Библиотека вместо жены

Очевидно, Константин был одним из лучших учеников в придворной школе, и блестящая карьера ему была обеспечена. Во всяком случае, такого мнения придерживался один из высших чиновников в государстве и фактический его правитель, логофет Феоктист. Поэтому он предложил молодому Константину, только окончившему обучение, жениться на его, Феоктиста, крестнице. Но Константин отказался, и сначала устроился работать в библиотеку, затем удалился в монастырь и, в конце концов, стал преподавателем философии в Константинополе. За это его прозвали Константином Философом.

Чудо обретения мощей

В 860-м году Константин и Мефодий были посланы с просветительской миссией в Хазарский каганат. По пути они остановились в Херсонесе, где пополняли знания еврейского языка (Константин изучал самаритянское письмо), познакомились с таинственными "русьскими" письменами, которые исследователи считают сурскими, то есть сирийскими. Здесь же Константин совершил чудо. Узнав, что уже полвека прихожане не могут поклоняться мощам святого Климента (покровителя Рима, римского епископа, сосланного в инкерманские каменоломни и утопленного в Черном море), Константин предложил местному священнику провести богослужение на обретение нетленных мощей. Служба была совершена, и Константин, приведя херсонеситов на берег, указал место на мелководье, где, действительно, нашлись останки с якорной цепью на шее. Поскольку Климента утопили, привязав к его шее якорь, ни у кого не возникло сомнений в подлинности найденных останков. Впоследствии мощи святого Климента сослужили братьям хорошую службу.

Евангелие для славян

Судя по всему, изобретение алфавита не являлось для посветителей самоценной задачей. По каким-то причинам (может быть, потому что сами они были наполовину, а по некоторым версиям, исключительно славянами) Константин и Мефодий стремились к распространению славянского как языка богослужений. Поэтому к 863-му году, когда константинопольский патриарх Фотий отправил солунских братьев с миссией в Моравию, они не только успели придумать то, что впоследствии стало называться кириллицей, но и перевести на славянский ряд библейских текстов, в частности, Евангелие. В Велеграде, столице Моравии, богослужение на славянском языке очень быстро стало популярным. Примечательно, что братья перевели Библию на диалект, распространенный в Фессалониках, то есть на язык, который был им прекрасно знаком. Но моравы понимали южный диалект с трудом и оттого стали относиться к нему как к языку книжному, сакральному. Вскоре возникла группа противников действий Константина и Мефодия, так называемые триязычники. Эти люди считали, что библейские тексты должны читаться исключительно на канонических языках, еврейском, греческом и латыни. За поддержкой изобретатели славянской письменности отправились в Рим.

Епископ Моравский Мефодий

В Риме просветители были приняты радушно, возможно, во многом благодаря мощам святого Климента, часть которых они забрали с собой, покидая Херсонес, и теперь привезли в вечный город. Младший из братьев умер здесь после долгой болезни, перед смертью постригшись в монахи под именем Кирилла. А старший был рукоположен в священники, затем назначен епископом и Моравию и Паннонию. Вернувшись в славянские земли, он продолжил дело популяризации славянского языка, но больших успехов, несмотря на затраченные усилия, добиться не смог: в княжествах изменилась политическая ситуация, поддерживавший братьев правитель Рослав был свержен, а новые власти без энтузиазма смотрели на славяноязычные службы. Продержав епископа два года в тюрьме, они, в конце концов, разрешили ему проповедовать на славянском.

С вятой равноапостольный Константин (Кирилл) родился в г. Солуни (Фессалоники) в 827 году.Родитель святого равноапостольного Кирилла - знатный и богатый вельможа, по имени Лев, и мать его Мария жили благочестиво, исполняя заповеди Божии. Константин - имя царственное - был седьмым сыном. Когда мать, по рождении, отдала его кормилице, чтобы та вскормила его, он никак не желал питаться чужим молоком, но - только молоком матери..

В городе Солуни проживало многочисленное славянское население, язык которого был с детства знаком святому Кириллу. Существуют предположения, что святой Кирилл был славянином и называется в источниках греком по принадлежности к Греческой Церкви. Семи лет от роду Константин видел сон и рассказал его отцу и матери, в следующих словах: «Воевода, стратиг нашего города, собрал всех девиц города и сказал мне: «Выбери себе из них кого хочешь на помощь и в сверстницы себе». Я, оглядев, посмотрел их всех и приметил одну, прекраснейшую из всех, с лицом светящимся, украшенную многими золотыми монистами и жемчугом и украшениями; имя ей было София. Ее я избрал». Родители поняли, что Господь дает отроку Деву Софию, т. е. Премудрость, возрадовались духом и со старанием стали учить Константина не только книжному чтению, но и Богоугодному добронравию - премудрости духовной. «Сын,- говорили они Константину словами Соломона,- чти Господа- и укрепишися; храни заповеди- и поживеши; словеса Божии напиши на скрижали сердца своего; нарцы (призови.- Ред.) Премудрость сестру тебе быти, Разум же знаемь (т. е. близким, родным) сотвори себе (Притч. 7, 1-4). Премудрость сияет светлее солнца, и если ее будешь иметь своей помощницей, она избавит тебя от многого зла».

Известно, какие успехи показал этот отрок в науках, особенно в изучении творений святого Григория Богослова. Он изучил Гомера, геометрию, диалектику и философию под руководством логофета дрома Феоктиста и будущего Патриарха Фотия. Еще в юности святого Константина называли Философом. Кроме того, он изучил риторику, арифметику, астрономию, музыкальное искусство и другие светские науки, а также знал языки латинский, сирийский и другие.

Хотя святой Константин воспитывался при царском дворе, вместе с юным императором Михаилом, и мог занять высокое положение, он помнил о своей Подруге, поэтому и отказался от знатной и прекрасной невесты.

Когда святой Константин был возведен в иерейский сан, его одновременно поставили библиотекарем при храме Святой Софии. Вот от этого-то избранника Софии и получило свое начало Русское Православие.

Апостольская миссия у славян была для святого Кирилла вершиной подвига, к которому он был подготовляем Промыслом Божиим и Святой Софией всю жизнь. После принятия священства святой Кирилл, стремясь к уединению, оставался в Царьграде недолго: он тайно ушел и скрылся в одном из монастырей на побережье Золотого Рога. Только через полгода императору удалось найти его и уговорить быть учителем философии в главном Константинопольском училище. Святой Кирилл возвратился в Царьград. Со времени вступления на проповедь и общественно-церковное служение проявилась его строгая ревность в утверждении православия.

Первые прения у святого Кирилла были с вождем еретиков-иконоборцев Аннием. Престарелый Анний был побежден и посрамлен юным философом святым Кириллом.

В 851 году святой Кирилл по повелению императора отправился к сарацинам, чтобы доказать им истинность христианского учения о Святой Троице. Это было первое миссионерское путешествие святого, совершенное им в 24 года.

Святой Кирилл так умело отстаивал истинность православной веры и так обличал ложность учения мусульман, что сарацинские мудрецы, не зная, что ему отвечать, пытались отравить святого. Но Господь сохранил Своего раба невредимым. По возвращении от сарацин святой Кирилл отказался от почетной должности учителя философии и поселился в монастыре на Олимпе, где подвизался его старший брат святой Мефодий (815-885, память 6 апреля). Несколько лет святой Кирилл провел в иноческих подвигах, молитве и чтении творений святых отцов. На Олимпе он стал изучать славянский язык, познакомился с древнееврейской и коптской письменностью.

В 858 году в Царьград пришли послы от хазар с просьбой прислать к ним ученого мужа, чтобы он обличил неправду сарацинских и еврейских проповедников, стремившихся обратить хазар в свою веру. Император Михаил III направил к хазарам для проповеди Евангелия святого Кирилла. Вместе с ним отправился и его святой брат Мефодий. По пути святые братья на некоторое время остановились в Крыму, в греческой колонии Херсонес. Там святой Кирилл изучил еврейскую грамматику. Тогда же святой Кирилл ознакомился с Евангелием и Псалтирью, написанными русскими буквами.

В Херсонесе святые братья участвовали в открытии мощей священномученика Климента, Папы Римского. Взяв с собой часть святых мощей, они продолжили свое путешествие.

В хазарской земле, победив в споре иудеев и мусульман, святой Кирилл многих обратил в христианство. Отказавшись от богатых даров, предложенных хазарским каганом, святые Кирилл и Мефодий просили взамен отпустить всех греческих пленников. По их просьбе 200 человек были отпущены на свободу и возвратились на родину. В Царьграде святых братьев встретили с великими почестями, как апостолов. Святой Мефодий удалился в свой монастырь, а святой Кирилл поселился при церкви святых апостолов и начал работу по составлению славянской азбуки и переводу Богослужебных книг на язык славян.

Через некоторое время святой Кирилл вместе с братом отправился для проповеди христианства в Болгарию.

В 862 (или 863) году от моравского князя Ростислава пришли в Царьград послы с просьбой прислать христианских учителей. Выбор императора пал на святого Кирилла, подготовленного Промыслом Божиим к тому времени к великой миссии среди славянских народов. Несмотря на болезнь, святой Кирилл с радостью взялся за исполнение послушания. Как и всякое дело, он начал подвиг просвещения славян с молитвы, а затем наложил на себя сорокадневный пост. В скором времени Бог, слушающий молитвы рабов Своих, исполнил то, о чем просил Его верный слуга: святой Кирилл составил азбуку для славян (глаголицу), а затем с помощью брата и учеников продолжил перевод греческих Священных Книг на славянский язык. Первой переведенной святым Кириллом книгой было Евангелие от Иоанна. Была переведена также Следованная Псалтирь (включавшая тексты тропарей и кондаков праздников и святых), различные тексты Священного Писания и Богослужебных книг. Этот славный подвиг святого Кирилла явился основой великого дела приобщения славян к христианской вере и культуре. С тех пор для славян настала новая жизнь, явилась возможность самобытного духовного развития под благотворным действием проповеди и Богослужения на родном славянском языке.

Борьба святого Кирилла за самостоятельность славянских народов усложнялась тем, что дело просвещения славян было начато в Моравии - стране, находившейся под римским влиянием. Немецкие священники, стоявшие во главе христианских церквей в Моравии, всячески препятствовали введению Богослужения на славянском языке, считая, что оно должно совершаться только на трех языках: еврейском, латинском или греческом. Святые Кирилл и Мефодий, обличая их неправду словами Священного Писания, неутомимо готовили служителей новой Церкви. Под руководством святых братьев Моравский князь Ростислав начал постройку храмов и собрал много отроков для обучения славянской азбуке и чтению переведенных книг. В короткое время святой Кирилл со своими учениками перевел церковное чинопоследование и ввел в обиход все Богослужения по уставу. Этим было положено начало образованию самостоятельных славянских Церквей.

Но враги дела просвещения славян продолжали им препятствовать: они донесли на святых Кирилла и Мефодия папе Римскому Николаю I, обвинив их в ереси. Папа вызвал святых братьев в Рим. Взяв с собой часть мощей священномученика Климента, они отправились в новое путешествие, очень неблагоприятное для здоровья святого Кирилла. Путь их лежал через славянские земли. В Паннонии, по просьбе князя Коцела, они обучили его и 50 юношей славянской азбуке. При прощании князь хотел одарить святых проповедников. Но святые Кирилл и Мефодий не пожелали взять от Коцела, так же, как и от Ростислава Моравского, ни серебра, ни золота. Евангельское слово они проповедовали безвозмездно и только испросили свободу у обоих 900 греческим пленникам.

В Венеции братья сделали еще одну остановку. Там святой Кирилл снова вел горячие споры с «трехъязычниками». Он доказывал право каждого народа на свою письменность и ссылался на Священное Писание и опыт ряда народов (армян, персов, грузин, готов, аваров, хазар арабов, сирийцев и др.), издавна имевших свою письменность.

Перед прибытием святых в Рим умер Папа Николай I. Новый Папа Адриан II был настроен к святым братьям дружелюбно и встретил их торжественно, тем более, что они несли мощи священномученика Климента. Папа Адриан II признал славянский язык в Священном Писании и Литургии, однако отпускать братьев для дальнейшей проповеди в славянские земли не спешил.

Изнуренный трудами и долгим путешествием, святой Кирилл тяжело заболел. Во время болезни Господь открыл ему о приближении смерти, и святой Кирилл принял схиму. Оставшиеся 50 дней своей жизни он посвятил покаянной молитве и беседам с учениками и братом, наставляя и поучая их, заповедав вернуться в славянские земли и завершить начатое дело. 14 февраля 869 года святой Кирилл предал душу свою Богу, прожив всего 42 года. Тело его погребли в церкви святого Климента в Риме. Память равноапостольного Кирилла отмечается также 11 мая вместе с памятью святого брата Мефодия.

В иконографическом предании древних Церквей святой равноапостольный Кирилл изображается в святительских одеждах, как например на фреске XI века Софийского собора в Киеве, или фреске IX века в церкви святого Климента в Риме, где изображается посвящение святого Кирилла во епископа. Эти факты свидетельствуют о том, что святой Кирилл был в сане епископа.

Можно ли представить жизнь без электричества? Конечно, трудно! Но известно, что раньше люди читали и писали при свечах и лучинах. А представьте себе жизнь без письменности. Кто-то из вас сейчас подумает про себя, ну и что же, вот было бы здорово: не надо писать диктанты и сочинения. Но тогда не будет и библиотек, книг, афиш, писем и даже электронной почты и «эсэмэс». В языке, как в зеркале, отражен весь мир, вся наша жизнь. И читая написанные или напечатанные тексты, мы как бы садимся в машину времени и можем перенестись и в недавние времена, и в далекое прошлое.

Но искусством письма люди владели не всегда. Это искусство развивалось долго, на протяжении многих тысячелетий. А знаете ли вы, кому мы должны быть благодарны за наше письменное слово, на котором написаны наши любимые книжки? За нашу грамоту, которой мы учимся в школе? За нашу великую русскую литературу, с которой вы знакомитесь и еще будете изучать в старших классах.

Жили на свете Кирилл и Мефодий,

Два византийских монаха и вдруг

(Нет, не легенда, не миф, не пародия),

Кто-то из них и задумался: «Друг!

Сколько славян без Христа безъязычны!

Надо создать для славян алфавит…

Именно благодаря трудам Святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия была создана славянская азбука.

Братья родились в византийском городе Солуни в семье военачальника. Мефодий был старшим сыном, и, выбрав путь военного, отправился на службу в одну из славянских областей. Его брат – Кирилл, родился на 7-10 лет позже Мефодия, и уже в детстве горячо полюбив науку, поражал учителей блестящими способностями. В 14 лет родители послали его в Константинополь, где он в короткий срок изучил грамматику и геометрию, арифметику, астрономию и медицину, античное искусство, хорошо овладел славянским, греческим, еврейским, латинским и арабским языками. Отказавшись от предложенной ему высокой административной должности, Кирилл занял скромное место библиотекаря в Патриаршей библиотеке и одновременно преподавал философию в университете, за что и получил прозвание «философ». Его старший брат Мефодий рано поступил на военную службу. 10 лет был управителем одной из населённых славянами областей. Будучи честным и прямодушным человеком, нетерпимым к несправедливости, он ушел с военной службы и удалился в монастырь.

В 863 году в Константинополь прибыли послы из Моравии, чтобы попросить прислать в свою страну проповедников и рассказать населению о христианстве. Император решил отправить в Моравию Кирилла и Мефодия. Кирилл, прежде чем отправиться в путь спросил, имеют ли моравы азбуку для своего языка – «ибо просвещение народа без письмен его языка, подобно попыткам писать на воде», — обьяснил Кирилл. На что получил отрицательный ответ. Азбуки у моравов не оказалось, тогда братья начали работу. В их распоряжении были не годы, а месяцы. Они работали с раннего утра, едва рассцветало, и до позднего вечера, когда уже рябило в глазах от усталости. В короткий срок была создана азбука для моравов. Она была названа в честь одного из её создателей – Кирилла – кириллица.

При помощи славянской азбуки Кирилл и Мефодий очень быстро перевели основные богослужебные книги с греческого на славянский. Первой книгой написанной на кириллице стало – «Остромирово Евангелие», первыми словами, написанными при помощи славянской азбуки, была фраза – «В начале было Слово и Слово было у Бога, и Слово было Бог». И сейчас, уже более тысячи лет церковнославянский язык используется в русской православной церкви во время богослужения.

Славянский алфавит просуществовал на Руси неизменным более семи столетий. Его создатели постарались, чтобы каждая буква первой русской азбуки была простой и чёткой, лёгкой для письма. Они помнили о том, что буквы должны быть и красивыми, чтобы человек, едва увидевший их, сразу захотел овладеть письмом.

Каждая буква имела свое название – «аз» — А; «буки» — Б; «веди» — В; «глаголь» — Г; «добро» -Д.

Вот отсюда и крылатые фразы «Аз да буки – вот и все науки», «»Кто знает «Аз» да «Буки» тому книги в руки». Кроме того буквами можно было обозначать и цифры. Всего в кириллице было 43 буквы.

Кириллица просуществовала в русском языке без изменений до Петра I, убравшего устаревшие буквы без которых вполне можно было обойтись – «юс большой», «юс малый», «омега», «ук». В 1918 году из русского алфавита ушли еще 5 букв – «ять», «фита», «ижица», «ер», «ерь». За тысячу лет из нашего алфавита исчезло много букв, а появилось всего две – «й» и «ё». Их придумал в XVII веке русский писатель и историк Карамзин. И вот, наконец в современной азбуке осталось 33 буквы.

А как вы думаете откуда произошло слово «АЗБУКА» — по названию первых букв алфавита, «аз» и «буки»; на Руси существовало ещё несколько названий азбуки – «абевега» и «буквица».

А почему алфавит называется алфавитом? Интересна история этого слова. Алфавит. Оно родилось в древней Греции и состоит из названий двух первых букв греческого алфавита: «альфа» и «бета». Носители западных языков так и называют: «альфабете». А мы произносим как «алфавит».

Славяне были очень рады: у других народов Европы (немцев, франков, бриттов) не было своей письменности. У славян же теперь была своя азбука, и каждый мог научиться читать книгу! «То было чудное мгновенье!.. Глухие стали слышать, а немые стали говорить, ибо до того времени славяне были как глухие и немые» – записано в летописи тех времен.

Учиться стали не только дети, но и взрослые люди. Писали острыми палочками на деревянных дощечках, покрытых воском. Дети полюбили своих учителей Кирилла и Мефодия. Маленькие славяне с радостью шли на занятия, потому что таким интересным было путешествие по дорогам Истины!

С появлением славянской азбуки письменная культура стала развиваться быстро. В Болгарии, Сербии, на Руси появлялись книги. А как они оформлялись! Первая буква – буквица – начинала каждую новую главу. Буквица необыкновенно красива: в виде прекрасной птицы или цветка, она расписывалась яркими, чаще красными цветами. Потому и существует сегодня термин «красная строка». Славянская рукописная книга могла создаваться в течение шести-семи лет и была очень дорогой. В драгоценном окладе, с иллюстрациями, она сегодня является настоящим памятником искусства.

Давным-давно, когда история великой Русской державы только начиналась, «она» стоила дорого. Ее одну можно было обменять на табун коней или стадо коров, на собольи шубы. И дело тут не в украшениях, в которые красавицу и умницу наряжали. А ходила она только в дорогих тисненых кожах, в жемчугах да каменьях драгоценных! Золотые и серебряные застежки украшали ее наряд! Любуясь на нее, люди говорили: «Свет, ты наш!» Трудились над ее созданием долго, а вот судьба ее могла сложиться очень грустно. Во время нашествия врагов ее брали в плен вместе с людьми. Она могла погибнуть в пожаре или при наводнении. Ею очень дорожили: она внушала надежду, возвращала силу духа. Что же это за диковина такая. Да, ребята, это Ее Величество – Книга. Она сохранила до нас Слово Божие и предания далеких лет. Первые книги были рукописные. На переписывание одной книги уходили месяцы, а иногда и годы. Центрами книжности на Руси всегда были монастыри. Там в посте и молитве трудолюбивые монахи переписывали и украшали книги. Собрание книг в 500-1000 рукописей считалось большой редкостью.

Жизнь идет, и в середине XVI века появилось на Руси книгопечатание. Печатный двор в Москве появился при Иване Грозном. Руководил им Иван Федоров, которого называют первым книгопечатником. Будучи дьяконом и служа в храме, он пытался воплотить свою мечту – священные книги без писцов переписывать. И вот в 1563 году он приступил к набору первой страницы первой печатной книги — «Апостол». Всего он издал за свою жизнь 12 книг, среди них была полная славянская Библия.

Славянская азбука удивительна и до сих пор считается одной из самых удобных систем письма. А имена Кирилла и Мефодия, «первоучителей словенских», стали символом духовного подвига. И каждый человек, изучающий русский язык, должен знать и хранить в своей памяти святые имена первых славянских просветителей — братьев Кирилла и Мефодия.

По широкой Руси – нашей матушке

Колокольный звон разливается.

Ныне братья святые Кирилл и Мефодий

За труды свои прославляются.

«Ученье – свет, а неученье – тьма», — говорится в русской пословице. Кирилл и Мефодий, братья из Солуни,- словенские просветители, создатели славянской азбуки, проповедники христианства. Их называют святыми учителями. Просветители – те, кто несет свет и освещает им всех. Без азбуки нет письменности, а без нее нет и книги, которая просвещает людей, а значит, движет жизнь вперед. Памятники великим просветителям по всему миру напоминают нам о духовном подвиге Кирилла и Мефодия, подаривших миру славянскую азбуку.

В память о великом подвиге Кирилла и Мефодия 24 мая во всем мире празднуется День славянской письменности. В год тысячелетия со дня создания славянского письма в России Священный синод принял постановление, в котором устанавливалось «каждогодное, начиная с сего 1863 года, в 11 (24)день мая церковное празднование преподобным Кириллу и Мефодию». До 1917 года в России отмечали церковный праздник День святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия. С приходом советской власти был забыт этот великий праздник. В 1986 году он был возрожден. Этот праздник стали называть Днем славянской письменности и культуры.

Викторина

1.Кто создал славянскую азбуку? (Кирилл и Мефодий)

2.Какой год считается годом возникновения славянского письма и книжного дела? (863)

3.Почему Кирилла и Мефодия называют «Солунскими братьями»? (Место рождения братьев-просветителей город Солунь в Македонии)

4.Кто был старшим братом: Кирилл или Мефодий? (Мефодий)

5. Как называлась первая книга, написанная кириллицей? (Остромирово Евангелие»)

6.Кто из братьев был библиотекарем, а кто воином? (Кирилл – библиотекарь, Мефодий – военачальник,)

7.Как называли Кирилла за ум и прилежание? (Философ)

8.В чьё царствование славянская азбука была изменена – упрощена.(Петра 1)

9.Сколько букв в кириллице было до Петра Первого? (43 буквы)

10.Сколько букв стало в современной азбуке? (33 буквы)

11.Кто был первопечатником на Руси? (Иван Фёдоров)

12.Как называлась первая печатная книга? («Апостол»)

13.Какие слова были первыми написаны на славянском языке? (Вначале было Слово, и Слово было у Бога и Слово было Бог)

Славянские Проведники Веры Христовой, хотя прямо не принадлежат к числу Слаявно-Русских писателей, однакож, поелику они почитаются изобретателями Славянских букв, у нас употребляемых, и первыми переводчиками Церковных наших Славенских Книг, то сведение о них и переводах их некоторым образом относится и к Славяно-Русской Церковной Истории. Они жили около половины IX века и были родом из Греческого торгового города Солуня. Мефодий служил при Константинопольском Императоре Михаиле III в Военной Службе Воеводой, и послан был в сопредельные Славянам страны, где и научился Славянскому языку. А Константин с детства воспитан при Константинопольском Дворе, потом, постригшись в Монахи, был Иеромонахом и Библиотекарем при Константинопольской Соборной Софийской Церкви, а сверх того Философии Учителем. Император Михаил посылал его к Сарацинам на реку Евфрат для оправдания Веры Христовой, а потом вместе с братом к Козарам для обращения их ко Христу и, наконец, около 863 года, когда Моравские Князья Ростислав, Святополк и Коцель прислали в Константинополь просить себе Христианских Учителей; то по сему случаю от Императора и Константинопольского Духовенства отправлены были к ним оба брата Константин и Мефодий; первый, яко знаток многих Восточных языков, а последний, сведущий наипаче в Славянском. Наш Летописатель Препод. Нестор и многие Западные Писатели согласно свидетельствуют, что они изобрели Славянские буквы и первые перевели на Славянский язык Священное Писание и Церковные Книги. В их Жихнеописании, помещенном в Четьих Минеях, под 11 числом Майя сказано, что они до отъезда к Моравам в Константинополь изобрели Славянскую Азбуку, из тридцати восьми писмен составленную, и там начали переводить на Славянский язык для опыта первое Евангелие от Иоанна. Хотя труды их были общие, но Азбука Славянская прозвана Кирилловой, может быть, потому, что Кирилл, по своему знанию многих Восточных языков, выбрал из оных для Славянского языка буквы, недостававшие в Греческой Азбуке, а Мефодий больше его трудился в переводе книг. Ибо Константин, или Кирилл, только 4 с половиной года был с братом в Моравии, а после отшел к Болгарам или, как Шлецер думает, в Рим и около 869 или 871 года, по вычислению Шлецера, а по мнению Миллера, 868 года в Риме скончался; Мефодиева же кончина полагается там же после 881 года. Но некоторые из Западных силились предвосхитить у них первенство сей чести и приписывали как изобретение Славянских букв, так и перевод Св. Писания Иерониму Стридонскому, Западному Отцу IV века. На сей конец еще с XIII века и не старее 1222 г., по замечанию Иосифа Добровского, вымышлена была особая Иеронимом якобы изобретенная, так называемая Глаголитская Азбука. Однако ж подлог сей уже довольно изобличен и опровержен. Недавно Ганкенштейн, Моравский Дворянин, в напечатанной на Немецком языке в Офене 1804 г. своей Рецензии, найденной им Славянской якобы VIII века рукописи, старался так же доказывать, что Славяне еще до Кирилла и Мефодия с давних веков, и даже не позже Греков, имели свои буквы, составленные из разных Восточных Азбук. Но доказательства его никого не уверили. Некоторые и у нас хвалились так же находкой якобы древних Славяно-Русских Рунических письмен разного рода, коими написан Боянов Гимн и несколько провещаний Новгородских языческих Жрецов, будто бы пятого века. Руны сии очень похожи на испорченные Славянские буквы, и потому некоторые заключали, якобы Славяне еще до Христианства издревле имели кем-нибудь составленную особую свою Рунную Азбуку, и что Константин и Мефодий уже из Рун сих с прибавлением некоторых букв из Греческой и иных Азбук составили нашу Славянскую, так как Епископ Улфила в IV веке для Готов, живших в Мизии и Фракии, составил особую Готическую Азбуку из Северных Рунных, Греческих и латинских букв. Такими Славяно-Русскими Рунами напечатана первая Строфа мнимого Боянова Гимна, и один Оракул жреца в 6-й книжке Чтения в Беседе любителей Русского Слова в С.-Петербурге 1812 г. Но и сие открытие никого не уверило. Что касается до переведенных Константином и Мефодием для Моравов Славянских Книг, то Нестор свидетельсвует, что они, во-первых, перевели с Греческого языка Апостол и Евангелие, а потом Псалтирь, Октоих и прочие книги, – разуметь здесь, конечно, должно нужнейшие, или хотя и все тогдашнего века для Церковной Службы. Ибо их тогда столько еще не было, сколько ныне находится, а Четь Минея прибавляет только Часослов и Литургиарий. Константин, по свидетельству Четьи Минеи и Западных историков, пробыл в Моравии вместе с братом только четыре года с небольшим и после того отошел к Болгарам, как выше уже сказано; а Мефодий, около 30 лет пребывая у Моравов и Паннонов, продолжал переводить на Славянский язык книги для Церковного употребления, и двумя Попами скорописцами кончил их сполна в шесть месяцов, как говорит Нестор. Но какие сии книги, неизвестно. Употребительнейшие для всегдашней Службы Церковные книги суть: Часослов с Псалтирью, Служебник с Требником, Апостол и Евангелие, Октоих, Ирмологий, две Триоди, Парамейник, Минея Месячная, или вместо ее Общая с Праздничной и Устав. Сих одних книг не только перевести, но и списать двумя скорописцами в шесть месяцев невозможно, а в тридцать лет своего пребывания у Моравов Мефодий мог все сие удобнее и лучше исполнить. При сем предлежит вопрос: перевел ли он с братом своим и всю Библию на Славянский язык? – Шлецер и другие решительно сие утверждают, основываясь на свидетельстве двух Латинских Летописей, Диолесовой XI века и Блаубеирской Бенедиктинской, гораздо позднейшей. Шлецер разумеет и под Нестеровым словом Книги прямо Библию, хотя она у Греков чаще называема была Писанием. Некоторые и из наших ссылаются в сем на свидетельство Пресвитера Иоанна, Екзарха Болгарского (см. ст. о нем), который в Предисловии к переводу своему Богословии Св. Иоанна Дамаскина, именуемой Небеса, говорит о трудах Мефодия и Константина следующее: "Понеже убо Святой человек Божий Кстянтин Философ река (рекомый) многы труды прия, строя письмена Словенских книг и от Евангелия и Апостола прелагая избор, иеликоже достиже живый в мире сем темном, толикоже прелож преступив бесконца и свет прият дел своих мзду. С симиже сый оставл него в житии сем Великий Божий Архиепискуп Мефодий брат него преложи вся Уставные Книги 60 от Елинская языка иеже иесть Греческ в Словянск. Аз же слыша многошьды хотев вкусити Учительская сказания готова преложити в Словенск язык. Оны бо 60 преложил бяше уже Мефодий и проч." Но здесь опять неизвестно, какие разумеются вся Уставные Книги 60, переведенные Мефодием. Ибо Церковных Уставных столько не считается. Для изъяснения сего ссылаются: 1) на Антиоха, Игумена Обители Св. Саввы, толкующего о Книгах Ветхого и Нового Завета (ст. 7, гл. VI Песни Песней и 60 О Царицах); 2) на один пергаменный Славянский Пролог XIII или XIV века, находящийся в библиотеке Канцлера Графа Н.П.Румянцева, писанный, по замечанию некоторых, где-нибудь либо в Болгарии, либо в Сербии, либо Хиландаре на Афонской Горе. В нем под числом 25 Августа есть статья с надписью: "Паметь в Святых по истинне Преподобною Отцу нашею Архиепископу Моравскою Костандина, нарицаемого Кирила Философа и Методия брата его и Учителе суща Словенску езыку. И творить же паметь нею 3 Априле месяца и вельми Церкви празднует в день паметь ею". В сей же статье о Мефодие сказано: "Седеже в земли Моравстей преложив все 60 Книг Ветхого и Нового Закона от Греческа в Словянский в 3 Ендикт в Г сотное Т. ОУ. и третие лето Стополце Кнезы, Царь бе тгда Греком Василие, и Блгаром от Бога Кнезь Борыс и Краль Немечьским людем"; 3) Ссылаются на Славянский перевод книги Диоптры или Зерцала (сочиненной в стихах Греков Филиппом Пустынником, якобы даже в нашем городе Смоленске 1095 г. по пергаменному списку около XV века писанному и находящемуся в библиотеке Графа Толстого, в заключении коего сказано: "Дух Пресвятой упремудри Пророкы вдохновением своих тогда явствен, Апостолы же пакы по онех подобие, и упремудрени бывше от него и они и сии и соглашен и написаша и рекоша, яже реша, вкупе совокуплены бо Книг, Ветхого 30 и три над сими, Нового же 20, и седмь ко инем". Но на чем основан у сих писателей счет 60 Книг Библейских Книг неизвестно. Ибо в Греческой Церкви считается их не 60, а 73 и даже без Апокрифических 64. Иные говорят еще, что Иоанн Екзарх счет Библейских книг заимствовал из Дамаскиновой же Богословии, но Дамаскин (Книга IV, в главе XVII о Св. Писании) по Еврейскому обычаю считает Ветхо-Заветных Книг только 22, а порознь 38; Ново-Заветных 28. Как бы то ни было, свидетельства о Переводе всей Библии Константином и Мефодием не подтвержены ни Нестором, ни Чет-Минеею в Жизнеописании сих Святых, ни остатками где-либо сих переводов их, которых и Екзарх Иоанн не видал, а только слышал о них, как сам признается. До нас дошли не старее XI века харатейные или пергаменные только Евангелия, Апостолы, Псалтыри, Паремейники и некоторые другие в Церкви всегда употребляемые книги, вероятно, переводу сих Проповедников, принятые Российской Церковью со времен Владимира Великого при обращении Славяно-Руссов. Ибо тогдашнее близкое еще, по свидетельству Нестора, сходство наречий Славяно-Русского с Моравским и готовность уже переводов сих могли убедить к принятию их. Правда, во всех списках сих Книг есть некоторые, хотя и невеликие, разноречия, доказывающие или различные переводы, или поправки онаго; а потому нельзя уже определить, каковы точно были первоначальные Мефодиевы и Константиновы переводы. Но в некоторых письменных Евангелиях, а в одном и печатном, бывшем у Профессора Баузе, а ныне в библиотеке Графа Толстого, неизвестно когда и где изданном, именно сказано, что оно Переводу Мефодия и Кирилла; так же и в одном издании Общей Минеи, напечатанной в Москве при Патриархе Иове и Царе Борисе 1600 г., означено, что книга сия Творение и Собрание Кирилла Философа, Учителя Славяном и Болгаром, для неимущих. Но целой Библии древних харатеных списков не только переводу Кирилла и Мефодия, но и ничьих, у нас доныне еще не найдено. Константин, Князь Острожский, в Предисловии к изданной им 1581 г. в Остроге Славянской Библии свидетельствует, что и ни в каком Славянском племени не отыскал он списка ее полного, а только получил таковый от Царя Ивана Васильевича, весьма сходный якобы с Греческим семидесяти Толковников переводом, а переведенной якобы еще во времена Владимира Великого, но оба сии уверения несправедливы. Неверность Острожского издания с Греческим достаточно уже доказана в Предисловии к новоисправленной Славянской Библии, напечатанной 1751 г. в С.-Петербурге. А доставленный Острожскому Князю от Царя Ивана Васильевича список был точно такой же, какой один, может быть, из старейших в России, находится доныне в Московской Патриаршей библиотеке, писанный 1538 г. полууставом, в листе, на полуалександрийской бумаге Монахом Иоаки-мом в Монастыре Иосифа Волоколамского. Острожское издание, кроме малых и редких перемен обветшалых и простонародных слов на новейшие и Славенские, совершенно сходно с сим списком и даже во многих местах с теми же списками, пропусками и смешениями против Греческого подлинника. Сверх всего сего, и в списке и в Острожском издании целые книги Товита, Юдифы и третьей Ездры переведены не с Греческого, а с Латиснкой Вулгаты, и многие места в Пророках правлены с сей последней. Но сего не сделали бы ни Мефодий и Кирилл, ни Переводчики Владимирова века. Посему очевидно, что перевод сей Библии новейших времен. Сие доказывается еще и тем, что Паремии в старых наших Церковных Книгах, и Законы Моисеевы, во 2-й части Кормчей Книги напечатанные, совсем другого перевода, нежели какой в Острожском издании. Есть также и старше Иоакимовского списка один в Венской Импер. библиотеке, писанный Сербскими буквами в Молдавии 1535 г., как уверяет Линд. Но сходен ли он с Иоакимовским, неизвестно. Не было бы здесь нужды спрашивать о том, на какой язык или Славянское наречие переводили свои книги Проповедники сии, если бы ученые и в сем не разделялись на разные толки. Известно, что Кирилл и Мефодий были Учителями особенно Моравских и Болгарских Славян. Посему ближе всего заключать с Шлецером, что они должны были писать на их и для них внятном тогда наречии. А Нестор свидетельствует, что и в его время, т.е., около 250 лет после Константина и Мефодия, и письмена и язык Славянский были еще общие у всех Славянских племен. Может быть, сие должно разуметь о языке книжном, или Церковном, от которого простонародный в каждом племени мог уже многим отличаться. Сам Нестор писал на сем Церковном языке со многими простонародными уже выражениями; а в слоге Русской Правды, до него еще писанной, были уже гораздо большие отличия. Долее всех соплеменных народов писали свои книги Славянским Церковным языком Славяноруссы и Сербы; первые почти до XVIII века, а последние почти до новейших времен, хотя народный и Канцелярский язык давно уже у обоих изменился. Посему-то некоторые Западные Ученые, как то: Бек, Енгель и Добровский, коим знакомее Сербские, нежели наши книги, заключили, что Константин и Мефодий переводили Славянские книги на коренное Древлесербское наречие. Но на сие нет никаких прямых Исторических доказательств. Даже если бы предположить, по мнению некоторых, ссылающихся на свидетельство Константина Багрянородного и Иоанна Кантакузина, что в Солунской Области были с VII века Сербские города, и посему якобы Константин и Мефодий в Солуне имели случай научиться сперва только Сербскому наречию; то по прибытии к Моравам долженствовали и могли бы они удобно перенять и Моравское, по причине тогдашнего еще недальнего разнства наречий Славянских, а не Моравов переучивать на Сербское. Еще остается один спорный вопрос о сих Проповедниках. Хотя, по Нестору и многим Западным Летописателям, приведенным у Шлецера, известно, что они пришли в Моравию из Константинополя, однакож некоторые западные Писатели силились доказывать, что они присланы туда из Рима от Папы, и что Мефодий поставлен от Папы же Архиепископом в Моравию или Паннонию, а после оба брата призваны были к ответу в Рим. Но все сии доказательства довольно основательно рассмотрел и опроверг еще Архиепископ Новгородский Феофан Прокопович в своем Рассмотрении Мавро-Урбиновой книги о Славянском народе, с Итальянского на Российский язык по повелению Государя Петра Великого переведенной и в С.-Петербург 1722 г. в 4 долю листа напечатанной. (см. в конце той книги припечатанное Рассмотрение Феофаново; а подробнейшее описание жизни и трудов Константина и Мефодия см. в Четьих-Минеях и Прологе под числом 11 Майя, и у Добровского в Исследовании о Кирилле и Мефодии, изданном и в Русском переводе 1825 г. в Москве с примечаниями переводчика). Между рукописями библиотеки Монастыря Иосифа Волоколамского есть Молитва Скитскаго покаяния, Кирилла Философа, учителя Словеном и Болгаром, иже Греческую грамоту в Русскую преложи.