Язык межнационального общения важный инструмент. «Русский язык как средство межнационального общения

Русский язык-язык межнационального общения. Велико значение русского языка. Объясняется это тем, что он выступает в разных условиях и как родной язык русского народа, и как государственный язык Российской Федерации, и как один из мировых языков общения в ближнем и дальнем зарубежье.

«Мировыми языками называются некоторые наиболее распространенные языки, употребляемые между собой представителями разных народов за пределами территорий, населенных людьми, для которых они изначально родные». В определении состава мировых языков учитывается число говорящих на нем как в стране, где живут носители языка, так и за ее пределами, авторитет, роль страны этого языка в истории и современности; сформированность национального языка, обладающего длительной письменной традицией; установившиеся нормы, хорошо исследованные и описанные в грамматиках, словарях, учебниках.

Мировые языки охватывают международные сферы -- дипломатию, мировую торговлю, туризм. На них общаются ученые разных стран, они изучаются в качестве «иностранных языков» (то есть как обязательный предмет в вузах и школах большинства стран мира). Эти языки являются «рабочими языками» Организации Объединенных Наций (ООН).

Официальными мировыми языками ООН признает английский, французский, испанский, русский, арабский, китайский и хинди. Любой документ в ООН распространяется на этих языках.

Русский язык стал общепризнанным мировым языком с середины ХХ века. Его мировое значение обусловлено тем, что это один из богатейших языков мира, на котором создана величайшая художественная литература. Русский язык один из индоевропейских языков, родственный многим славянским языкам. Многие слова русского языка вошли в языки народов мира без перевода. Эти заимствования из русского языка или через него наблюдались с давних пор. Еще в XVI--ХVII веках европейцы через русский язык узнали такие слова, как кремль, царь, боярин, казак, кафтан, изба, верста, балалайка, копейка, блин, квас и др. Позднее в Европе распространились слова декабрист, самовар, сарафан, частушка и др. Как свидетельство внимания к изменениям в общественно-политической жизни России в языки народов мира вошли такие слова, как перестройка, гласность и др.

Богатство русского языка и созданной на нем литературы вызывает интерес к этому языку во всем мире. Его изучают не только студенты, школьники, но и взрослые люди. С целью оказания помощи в обучении русскому языку за пределами нашей страны еще в 1967 году в Париже была создана Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы. МАПРЯЛ издает в нашей стране для зарубежных преподавателей русского языка и литературы журналы, методическую литературу, проводит среди школьников разных стран международные олимпиады по русскому языку.

Традиционно языком межнационального общения называют язык, посредством которого преодолевают языковой барьер между представителями разных этносов внутри одного многонационального государства. Выход любого языка за пределы своего этноса и приобретение им статуса межнационального - процесс сложный и многоплановый, включающий в себя взаимодействие целого комплекса лингвистических и социальных факторов. При рассмотрении процесса становления языка межнационального общения приоритет обычно отдаётся социальным факторам, поскольку функции языка зависят и от особенностей развития общества. Однако только социальные факторы, какими бы благоприятными они ни были, не способны выдвинуть тот или иной язык в качестве межнационального, если в нём отсутствуют необходимые собственно языковые средства. Рус. язык, принадлежащий к числу широко распространённых языков мира (см. Русский язык в международном общении),удовлетворяет языковые потребности не только русских, но и лиц иной этнической принадлежности, живущих как в России, так и за её пределами. Это один из наиболее развитых мировых языков. Он обладает богатым словарным фондом и терминологией по всем отраслям науки и техники, выразительной краткостью и ясностью лексических и грамматических средств, развитой системой функциональных стилей, способностью отразить всё многообразие окружающего мира. Рус. язык может употребляться во всех сферах общественной жизни, посредством второго языка передаётся самая разнообразная информация, выражаются тончайшие оттенки мысли; на рус. языке создана получившая мировое признание художественная, научная и техническая литература.

Максимальная полнота общественных функций, относительная монолитность рус. языка (обязательность соблюдения норм лит. Языка для всех его носителей), письменность, содержащая как оригинальные произведения, так и переводы всего ценного, что создано мировой культурой и наукой (в 80-х гг.20 в. на рус. языке издавалось около трети художественной и научно-технической ли тературы от всего количества печатной продукции в мире),- всё это обеспечило высокую степень коммуникативной и информационной ценности рус. языка. Свою роль в превращении рус. языка в средство межнационального общения сыграли и этноязыковые факторы. С начала становления рос. Государственности русские были самой многочисленной нацией, язык к-рой был распространён в той или иной степени на территории всего государства. Согласно данным 1-й Всерос. Переписи населения 1897, из 128,9 млн. жителей Рос. империи на рус. языке говорили две трети, или ок. 86 млн. чел. По данным Всесоюзной переписи населения 1989, в СССР из 285,7млн. человек ок. 145 млн. - русские, рус. языком владели 232,4 млн. чел. Лингвистические, этноязыковые и социальные факторы, взятые в отдельности, недостаточны для выдвижения того или иного языка в качестве средства межнационального общения. Они свидетельствуют только о готовности и способности языка выполнять эту функцию, а также о наличии благоприятных условий для распространения языка на всей территории государства. Только совокупность всех факторов - лингвистических, языковых и социальных - приводит к становлению языка межнационального общения.

В любом многонациональном государстве существует объективная необходимость выбора одного из наиболее развитых и распространённых языков для преодоления языкового барьера между гражданами, для поддержания нормального функционирования государства и всех его институтов, для создания благоприятных условий совместной деятельности представителей всех наций и народностей, для развития экономики, культуры, науки и искусства. Общий для всех язык межнационального общения обеспечивает каждому гражданину страны, независимо от национальности, возможность постоянного и многообразного кон тактирования с представителями других этнических групп. Выдвижение, становление и функционирование рус. языка как средства межнационального общения проходили в разных исторических условиях и на различных этапах развития общества. Употребление рус. языка как неродного для преодоления языкового барьера между представителями разных sthocod насчитывает не одно столетие, поэтому в истории рус. языка как средства межнационального общения условно можно выделить три периода, каждый из которых характеризуется своими специфическими особенностями: первый период - до нач. 20 в. в России и Рос. Империи; второй период - до кон. 80-х гг. в СССР; третий период - с нач. 90-х гг. в РФ и странах ближнего зарубежья. 11ачало распространения рус. языка среди представителей других этносов совпадает, судя по данным сравнительно-исторического языкознания и летописным сведениям, с освоением предками русских новых территорий; более интенсивно этот процесс развивался в 16-19 вв. в период становления и расширения рос. государства, когда русские вступали в разнообразные экономические, культурные политические контакты с местным населением иной этнической принадлежности. В Рос. империи рус. язык был гос. языком.

Достоверных данных о знании рус. языка нерус. населением страны в целом и широте ею употребления в межнациональном общении в России кон. 19 - нач. 20 вв нет. Однако соотношение объёма функциональной нагрузки рус. языка как гос. языка и других национальных языков в различных сферах, данные об изучении рус. языка в русско-туземных (по принятой тогда терминологии) школах и других учебных заведениях по отдельным регионам государства, письменные свидетельства современников и нек-рые другие материалы подтверждают употребление рус. языка как средства межнационального общения, хотя уровень владения им в большинстве случаев был невысоким. Второй период характеризуется особенностями, к-рые обусловлены изменением национально-языковой политики в СССР на разных этапах его существования. После 1917 в стране был отменён обязательный гос. язык. В 1919 был принят декрет СНК РСФСР «О ликвидации безграмотности среди населения РСФСР», в соответствии с к-рым «всё население… в возрасте от 8до 50 лет, не умеющее читать и писать, обязано обучиться грамоте на родном или русском языке по желанию».

Первоначально рус. язык не был обязательным предметом в школах с национальным языком обучения: его распространению в качестве языка межнационального общения объективно способствовали культурно-просветительские, экономические и социально-политические преобразования в стране. Однако существовавшие в 20-30-х гг. темпы распространения рус. языка средине рус. населения страны не удовлетворяли потребностей централизованного государства в общем для всех граждан языке межнационального общения. В 1938 было принято постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б)«Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей». В постановлении нет прямых указаний на привилегированное положение рус. языка, нос его практической реализации в регионах постепенно началось ограничение сфер функционирования некоторых родных языков граждан СССР. С 1970 материалы Всесоюзных переписей населения содержат данные о количестве лиц нерус. национальности, свободно владеющих рус. языком как вторым (неродным) языком. В период с 1970 по1989 это количество возросло с 41,9 до 68,8 млн. чел.; в 1989 в СССР в целом количество лиц нерус. национальности, свободно владеющих рус. языком, составило 87,5 млн. человек.

С сер. 80-хгг., когда рус. язык продолжал выполнять функцию языка межнационального общения, отношение к рус. языку в этом качестве начало изменяться, что явилось закономерным результатом издержек национально-языковой политики, проводимой в СССР с кон. 30-хгг., а также следствием нек-рых социально-политических процессов в стране. Рус.язык отдельные политики стали именовать «имперским языком», «языком тоталитаризма», «языком оккупантов»; в резолюциях некоторых конференций по национально-языковым проблемам(напр., на Украине, 1989) национально-рус. двуязычие было охарактеризовано как «политически народное» и «научно несостоятельное». В этот период в бывших союзных и автономных республиках началось официально предписанное сужение сфер функционирования рус. языка как средства межнационального общения, значительное сокращение количества часов, отводимых на изучение рус. языка в национальных школах, и даже исключение предмета «рус. язык» из школьных и вузовских программ. Однако проведённые в нач.90-х гг. социолингвистические исследования в рос. республиках и ряде стран СНГ свидетельствуют о признании большей частью общества того факта, что на совр. этапе решить проблему межнационального общения без рус. языка затруднительно.

Особенностью третьего периода является функционирование рус. языка как средства межнационального общения не только в РФ. но и в группе суверенных государств. В РФ, по данным переписи 1989, из 147 млн. человек ок. 120 млн. человек русские, более 50% нерус. населения страны свободно владеет рус. языком как вторым. В соответствии с Конституцией РФ (1993) |и «Законом о языках народов РСФСР» (1991)] рус. язык является гос. языком РФ на всей её территории. Конституцией предусмотрено, что функционирование рус. языка как государственного и межнационального не должно препятствовать развитию других языков народов России. Сферы применения рус. языка как государственного н межнационального подлежат правовом урегулированию; при этом не устанавливается юридических норм использования рус. Языка в межличностных неофициальных взаимоотношениях, а также в деятельности общественных и религиозных объединений и организаций. Рус. язык как гос. язык РФ выполняет многочисленные разнообразные функции в обществе, что определяет социальную необходимость его изучения всем населением России. В сер. 90-хгг. 20 в. рус. язык сохраняет позиции языка межнационального общения в странах СНГв силу ряда объективных обстоятельств, а также ввиду исторически сложившихся традиций его употребления населением этих стран. Материалы переписи 1989 свидетельствуют, что 63,8 млн. человек нерус. населения бывших союзных республик СССР (кроме РСФСР)владеют рус. языком как родным или как вторым языком. Лингвистические аспекты изучения рус. языка как средства межнационального общения характеризуются определённой спецификой. Расширение этнической базы пользователей рус. языком как неродным, функционирование рус. языка в условиях иноязычной среды приводит к появлению в нём фонетических, грамматических, лексических и семантических особенностей. По мнению некоторых учёных (Н. М. Шанский, Т. А. Боброва),совокупность таких особенностей, неодинаковых в разных регионах бытования рус. Языка как средства межнационального общения, способствует формированию национальных (в другой терминологии - региональных) вариантов рус. языка.

Другие учёные (В. В. Иванов, Н. Г. Михайловская)считают, что удовлетворение потребностей межнационального общения является одной из функций рус. лит. языка, нарушение норм которого иноязычными пользователями обусловлено интерференцией (см.). Существует также точка зрения (Т. Ю. Познякова), согласно которой язык межнационального общения представляет собой функциональную разновидность рус. языка, отличительной чертой которого является адаптированная к условиям межнационального общения специализация грамматических и лексических средств рус. лит. языка: увеличение количества аналитических конструкций для выражения грамматических значений, частота и стабильность использования синтаксических моделей выражения категории рода и т.д. В языке межнационального общения происходит от- 449 бор и закрепление морфологических форм и синтаксических конструкций, лексических единиц, оцениваемых прежде всего как коммуникативно значимых и достаточных. Изучение рус. языка в условиях различных типов национально-рус. двуязычия подтверждает наличие ряда общих специфических особенностей в языке межнационального общения вне зависимости от региона его бытования. Вместе с тем в рус. языке нерусских лингвистами отмечены и такие особенности, которые характеризуются как сугубо региональные, не представленные в других иноязычных регионах. На этом основании делается вывод о региональном варьировании не исконной рус. Речи (не исконная рус. речь - совокупность текстов, как письменных, так и устных, произведённых людьми, для которых рус. язык не является родным). Однако остаются неизвестными предельно допустимые качественные и количественные уровни регионального варьирования, позволяющие квалифицировать язык межнационального общения как именно рус. язык, а не некий пиджин- смешанный язык, возникающий в результате взаимодействия языков (в пиджине нередко представлена грамматика одного языка, а лексика - другого). Выявление сущностных лингвистических характеристик рус. Языка как средства межнационального общения связано с исследованием разных его уровней, изучением результатов и форм межъязыковых контактов, рассмотрением процессов взаимодействия языка межнационального общения и национальных языков в условиях конкретных типовую- и многоязычия, ареальной характеристикой рус. речи нерусских но отношению крус. лит. языку. Результаты таких исследований важны для практических действий по оптимизации процесса обучения рус. языку как неродному в объёме, обеспечивающем коммуникативную компетенцию пользователей.

Международный язык - язык, который может быть использован для коммуникации значительным количеством людей по всему миру. Для обозначения этого понятия также используется термин язык мирового значения. В современном мире выделяется от 7 до 10 международных языков.

Языки, считающиеся международными, обладают следующими признаками:

Большое количество людей считает этот язык родным.

Среди тех, для кого этот язык не является родным, есть большое количество людей, владеющих им как иностранным или вторым языком.

На этом языке говорят во многих странах, на нескольких континентах и в разных культурных кругах.

Во многих странах этот язык изучается в школе как иностранный.

Этот язык используется как официальный язык международными организациями, на международных конференциях и в крупных международных фирмах.

Классификация искусственных языков

Различают:

Языки программирования и компьютерные языки -- языки для автоматической обработки информации с помощью ЭВМ.

Информационные языки -- языки, используемые в различных системах обработки информации.

Формализованные языки науки -- языки, предназначенные для символической записи фактов и теорий математики, логики, химии и других наук.

Языки несуществующих народов, созданные в беллетристических или развлекательных целях. Наиболее известны: эльфийский язык, придуманный Дж. Толкином, и клингонский язык из фантастического сериала «Star Trek»

Международные вспомогательные языки -- языки, создаваемые из элементов естественных языков и предлагаемые в качестве вспомогательного средства межнационального общения.

Практически все теоретики современной интерлингвистики делят искусственные языки на два типа - "априорный" и "апостериорный", критерием деления служит лексический состав искусственного языка - соответственно, "искусственный" либо заимствованный.

Ричард Харрисон проводит следующую классификацию:

Искусственные языки апостериорного типа (интерлингва, окциденталь, Lingwa de Planeta и др.).

Модифицированный естественный язык

Модифицированный искусственный язык

Система взаимодействующих искусственных языков

Язык, комбинированный из близких по происхождению естественных языков

Язык, комбинированный из гетерогенных естественных языков.

Искусственные языки априорного типа (ифкуиль, ро (язык), сольресоль, богомол, ченгли, логлан и ложбан, эльюнди);

Подразумевающие процесс речевой деятельности

логические

Не подразумевающие процесса речевой деятельности

пазиграфы (языки символов)

языки чисел или нот

пазимологии (языки жестов)

Кроме классификации искусственных языков по лексическому составу, часто принимают во внимание цель их создания и структурный состав.

М. Розенфельдер делит языки, пользуясь критериями структуры и назначения:

По структуре:

европейского типа

неевропейского типа

По назначению:

логические

вспомогательные

экспериментальные

Окциденталь

Окциденталь -- международный искусственный язык. Предложен в 1922 году Эдгаром де Ваалем (Эстония). Язык основан на интернациональной лексике, общей для главных западноевропейских языков.

Плановый язык, созданный в 1921-1922 гг. Э. де (фон) Валем (1867-1948) в городе Ревеле (ныне Таллинн). В 1949 г. язык принимает наименование интерлингве.

Окциденталь представляет собой апостериорную систему натуралистического типа. Словарь заимствуется из живых европейских языков, главным образом романских; оформление многих слов обнаруживает влияние французского языка. Словообразование строится по образцу естественных языков, но одновременно упорядочивается по так называемому правилу де Валя (основа презенса образуется от инфинитива опущением окончания -(е)r. Основа супина образуется от основы презенса: если основа презенса оканчивается на гласный, к ней добавляется -t; если она оканчивается на d или r, то этот согласный заменяется на s; во всех остальных случаях основы презенса и супина совпадают). Орфография традиционная с позиционным чтением некоторых букв (например, с читается как [ц] перед е, i, у, в остальных случаях - как [к]). Грамматика в основном аналитическая. Значения падежей у существительных передаются порядком слов, множественное число выражается показателем -(e)s, прилагательные не согласуются с существительными, местоимения различают субъектную и объектную формы (уо - те я - меня; tu - te ты - тебя), глаголы имеют окончания: -r (инфинитив), нулевое (наст. вр. изъявит, накл.), -t (прош. вр. и страд, прич.), -(e)nt (действ, прич.); будущее время и сослагательное наклонение выражаются аналитическими показателями vа, vell с инфинитивом смыслового глагола; имеются и другие аналитические формы, а именно - степеней сравнения прилагательных, перфектных времен и страдательного залога глаголов. Омонимия по возможности избегается, полисемия и синонимия признаются допустимыми.

Группы сторонников Окциденталя формировались преимущественно из числа идистов, покинувших идо в поисках более естественного языка. В 1928 г. были образованы международный Союз окциденталистов (Occidental-Union; с J949 г. название Interlingue-Union) и Академия этого языка. После публикации в 1951 г. языка интерлингва-ИАЛА многие окциденталисты перешли к этому языку. В настоящее время отдельные группы окциденталистов имеются в Швейцарии, Чехословакии и ряде других стран. В литературе Окциденталь имел ограниченное применение, однако публиковавшиеся на Окцидентале теоретические журналы «Kosmoglott» (1922- 1926), «Cosmoglotta» (1927-1985) и др. принадлежат к числу важнейших интерлингвистических изданий.

Ифкуиль -- искусственный язык, сочетающий в себе безысключительную логичность, точность, высокую выразительность и эффективность. Эти качества достигаются сложностью грамматики и широким набором фонем, что делает язык весьма трудным для изучения. Ифкуиль совмещает априорный философский язык с логическим языком, применяя лексикон из 3600 семантических корней, развиваемых с помощью сложной, матрицеподобной грамматики, разработанной для максимально точной и эффективной передачи смысла. Что Роберт Хайнлайн предложил для морфо-фонологии в своём «скороговоре», то ифкуиль достигает вдобавок и для морфологии, лексико-морфологии и лексико-семантики. В языке две части речи: словообразующие и адьюнкты (определяющие), где вторые склоняются в 22 морфологические категории. Ифкуильское письмо применяет уникальный морфо-фонологический принцип, чтобы также «ужать» письменные слова.

Словообразование в ифкуиле использует ряд принципов из когнитивной психологии и когнитивной лингвистики, таких как теория прототипов, радиальная категоризация, нечёткая логика и семантическое взаимоисключение. Лексико-семантическое сокращение достигается путём лексирования только исходного смысла того понятия, которое в других языках объединяет родственные слова (то есть путём сокращения «зрение», «вид», «взгляд», «уставиться», «панорама», «глаз», «таращиться», «визуализация», и т. д. до одного смыслового корня «зрение»), и применяя обширный набор закономерных, предсказуемых и универсально используемых модификаций на морфологическом (то есть грамматическом), а не лексическом уровне, для образования слов, далеко выходящих за лексический предел большинства других языков.

Логлан (от англ. Logical language «логический язык») -- искусственный язык, разработанный как средство лингвистических исследований, в частности, для экспериментальной проверки гипотезы лингвистической относительности Сепира-Уорфа. Создатель логлана, Джеймс Кук Браун (James Cooke Brown), начал работу над своим проектом около 1955 года.

Наиболее полное описание языка и связанных с ним идей содержится в 600-страничной книге Дж. К. Брауна «Loglan 1: a logical language» (издана Институтом логлана в 1989 году).

С 1987 года параллельно развивается отколовшийся от логлана аналогичный проект -- ложбан.

Ввиду своей чёткой структуры и использования особых логических конструкций, логлан особенно легко поддаётся изучению людьми с техническим складом мышления, не имеющих предрасположенности к естественным языкам. Базовые слова (их около 800), на основе которых создаются все остальные слова, разработаны таким образом, чтобы поддаваться 50%-му угадыванию людьми, которые их никогда не слышали.

Ещё одно достоинство логлана -- точность. В нём нет омонимов, синтаксических и других неоднозначностей. Благодаря этому он, по мнению некоторых его сторонников, может претендовать на статус языка науки, предназначенного для написания научных трудов, ныне страдающих от неоднозначностей естественных языков. Точность логлана и возможность однозначного машинного разложения фраз на дерево зависимостей, как считается, могли бы сделать логлан первым человеческим языком, понятным компьютеру (эта идея описана в фантастической повести Р. Хайнлайна «Луна -- суровая хозяйка»).

В постсоветском пространстве переводом английской документации по логлану занимались энтузиасты с 1999 по 2001 год. Их переводы и авторские статьи доступны на сайте loglan.euro.ru.

Эльюнди -- международный искусственный язык, разработанный А.В. Колеговым. Язык предназначен как для межнационального общения, так и для использования в машинных системах обработки и перевода разноязычной информации.

Грамматика создавалась на основе грамматики эсперанто, но по словообразованию эльюнди ближе к восточным языкам (китайскому, японскому). Язык создан на цифровой основе, где цифры заменены новыми знаками -- аглифами. Система фонетизации -- слоговая. Ударение ставится на предпоследнем слоге. Корневая база состоит из 77 смысловых элементов, которыми комбинаторно образуются 1756 корней и далее -- вся лексика. Для самостоятельного изучения языка достаточно школьных общелингвистических знаний.

Алфавит эльюнди состоит из 16 графем: десять основных (аглифы) и шесть дополнительных (допзнаки). Кроме того, употребляются известные вспомогательные знаки: плюс, минус, знак равенства, точка, запятая, двоеточие и другие.

Сольресоль

В 1817 г. появились первые эскизы своеобразного проекта общепонятного языка - музыкального языка Сольресоль. Его автор - француз Жан Франсуа Сюдр (Sudre, 1787 - 1862), родом из Альби - составил все слова, помимо семи односложных, из различных комбинаций семи музыкальных нот: в нем 49 двусложных слов, 336 трехсложных, 2268 четырехсложных и 9072 пятисложных. Например, "я" произносится как доре; "ты, вы" - доми; "мой" - редо; доредо - "время", дореми - "день", дорефа - "неделя", доресоль - "месяц", сольляси - "поднимать", силясоль - "опускать"; "я люблю" - доре миляси. Место ударения в слове определяет категорию части речи. Слова Сольресоля могут:

писаться буквами,

первыми семью арабскими цифрами,

произноситься или петься,

исполняться на любом музыкальном инструменте, имеющем гамму,

сигнализироваться флажками,

воспроизводиться семью цветами радуги - в общем имеют семь различных форм выражения.

Проект Сюдра заслужил неоднократные одобрения различных комиссий Парижской академии наук и многочисленных научных обществ, получил приз в 10 тыс. франков на международной выставке 1851 г. в Париже и почетную медаль на международной выставке в 1862 г. в Лондоне, встретил признание многих выдающихся современников, в их числе Виктора Гюго, Ламартина, Александра Гумбольдта.

В одной из многочисленных брошюр конца XIX века, посвященных пропаганде всеобщего языка, говорилось: "Идеал всемирного языка носился в воздухе уже более 200 лет, и необходимость его ощущалась всеми народами".

Действительно, общественное сознание многих стран жило ожиданием языка-посредника, который мыслился как язык гармоничный, простой и в то же время более совершенный, чем любой из этнических языков. "Железный" век с его интенсивными контактами между народами, с его великими открытиями, которые тут же "перешагивали " границы стран и становились достоянием всего человечества, ставил вопрос об унификации систем мер, весов, классификации знаний. Сравнительно-историческое языкознание с его поисками праязыка как источника родственных языков создало богатую почву для убеждения, что всеобщий язык можно построить на основе общих слов и форм, идя, однако, не "вниз", не в глубь веков, а напротив, двигаясь "вверх", к современности. Опыт формирования общего литературного языка всей нации в ряде стран Европы тоже показывал, что он создается сознательно на базе обработки разнодиалектного материала. В этом направлении двигалась и интерлингвистическая мысль: поиск общих элементов, которые складывались в наиболее распространенных языках Европы в результате культурных, научных и прочих контактов.

ПРОЕКТ

«Русский язык как средство межнационального общения»

Субъекты проекта: учащиеся, учителя, родители, библиотека, социальные партнеры МКОУ «Гимназия №5 им. А.А.Алиева» г. Кизилюрт

Содержательный блок паспорта проекта

Описание блока

Аннотация проекта

Проект направлен на укрепление и расширение возможностей использования русского языка как средства межнационального общения, на повышение качества углубленных знаний по русскому языку, на формирование гражданской компетенции средствами русского языка.

Проект посвящен русскому языку как мощнейшему средству межнационального общения, дружбы, единства между народами Российской Федерации.

В рамках проекта намечен ряд мероприятий, позволяющих вызвать интерес к изучению русского языка и литературы через систему мастер- классов по культуре речи, конкурса по русской каллиграфии, заочного конкурса презентаций «Мой Пушкин», выставки, посвященной русскому языку и А.С. Пушкину, публичных чтений стихотворений о русском языке «Ожившие строки». В ходе проекта будут выявляться проблемы обучения русскому языку как неродному, вноситься предложения по их решению.

Русский язык – это национальный язык, выразитель и хранитель духовной культуры русского народа.

Как средство межнационального общения, русский язык помогает решать задачи политического, экономического и культурного развития многонациональной страны – России. Этот язык играет роль посредника между всеми языками народов нашей республики, служит взаимообогащению национальных культур, так как на русский язык переводят произведения художественной литературы всех национальностей.

Сегодня русский язык – это не только средство общения между народами Дагестана, народами России и за ее пределами, он стал для нас важным фактором расцвета наших национальных культур.Дагестанцы через русский язык непосредственно приобщились русской художественной, научной и общественно-политической литературе.

Через русский язык наши народы стали изучать произведения, памятники культуры и словесности других народов как нашей страны, так и всего мира.

Наконец, через русский язык российскому и мировому читателю стали известны лучшие творения дагестанских писателей.В условиях многоязычия (одних письменных государственных языков в республике четырнадцать) только русский язык способен быть языком межнационального общения.

    Дагестане русский язык служит фактором консолидации, сближения всех дагестанских народов в единый многонациональный народ, получивший свое подтверждение в Конституции Республики Дагестан.

2. Описание проблемы

Граждане России понимают значимость русского языка как способа консолидации народов нашей страны, однако сегодня в сознании молодежи получили широкое распространение равнодушие, эгоизм, цинизм, неуважительное отношение к государственному языку. Это вызывает беспокойство за будущее России, а ведь судьба страны в полной мере зависит от развития общества, основу которого составляет поколение молодых людей. По словам Л. Н. Толстого, «нравственность человека видна в его отношении к слову».

Проблема осознается как несоответствие качества знаний, умений и навыков по предмету «русский язык» ожидаемым результатам, закрепленным в различных государственных документах. Анализ нормативно-правовой базы, определяющей статус русского языка, особенности его государственно-правовой поддержки и обеспечения прав граждан на пользование им, специфику функционирования русского языка в национальных республиках Российской Федерации, рассмотрение основополагающих документов в области языковой политики, таких как законы «О языках народов Российской Федерации», «О государственном языке Российской Федерации», «Об образовании», Постановлений Правительства «Об утверждении правил подготовки нормативных правовых актов федеральных органов исполнительной власти и их государственной регистрации», «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации», «О создании Межведомственной комиссии по русскому языку», «О федеральной целевой программе «Русский язык» на 2011 – 2015 годы» (ПОСТАНОВЛЕНИЕ правительства от 20 июня 2011 г. N 492 «О ФЕДЕРАЛЬНОЙ ЦЕЛЕВОЙ ПРОГРАММЕ "РУССКИЙ ЯЗЫК" НА 2011 - 2015 ГОДЫ» (в ред. Постановления Правительства РФ от 02.04.2012 N 281), личностное самосознание учителей педагогического сообщества русского языка и литературы требуют организации деятельности по поиску средств изменения ситуации. Считаю, что основным средством на данном этапе может стать гимназия, целенаправленно работающая на решение проблемы.

Государственный язык в нашей стране – русский. Но это не значит, что другие языки, например, аварский, кумыкский или чеченский, чем-то хуже. Однако с чем неразрывно связан гражданин своего Отечества? С Родиной, с ее историей, культурой, традициями и, конечно, с языком. Цель воспитания М.В. Ломоносов видел в воспитании человека-гражданина, основными качествами которого являются «бескорыстное служение Родине, трудолюбие, высокая нравственность. Воспитать гражданина без любви к своей истории, родному языку и словесности нельзя».

Я провела социологический опрос «Язык – основа гражданственности» в разных социальных группах: школьники, родители и выпускники школы, жители посёлка Новый Сулак. Результаты опроса показали, что все опрошенные знают, какой язык является государственным языком Российской Федерации и уверены, что русский язык выполняет консолидирующую роль в обществе, но 81% допустили орфоэпические ошибки, 29% считают, что нет необходимости знать нормы русского языка. Это обусловлено тем, что формирование отношения к русскому языку как к ценности, богатству нашего народа является проблематичным.

Сохранение языка, забота о его дальнейшем развитии и обогащении – гарантия сохранения и развития русской культуры, поэтому каждый гражданин Российской Федерации, кем бы он ни работал, какую бы должность ни занимал, несет ответственность за состояние языка своей страны.

Кому принадлежит русский язык?

Русский язык – национальное достояние всех народов Российской Федерации. Наше государство гордится каждым из языков, на которых говорят его граждане, стремится сохранить их.

Согласно переписи населения, сегодня в России проживают представители свыше 160 национальностей, и у каждой из них – свой язык, не похожий на остальные. Русский язык – это государственный язык, очень важно понять, как остро стоит и перед нами, и перед всем гражданским обществом проблема развития, сохранения русского языка, защита и борьба за его чистоту. Это поможет утверждению национального характера, патриотизма и гражданственности нашего народа. Бережное отношение к русскому языку – один из компонентов общенациональной идеи. Русский язык – это не только возможность быть услышанным и понятым в любом, самом дальнем, уголке нашей страны, это ещё и языковая картина мира как динамическая сущность, отражающая языковое вмешательство в действительность. Ценить и бережно относиться к государственному языку – ответственность и компонент гражданственности россиянина.

3. Цель проекта

Сохранение и защита русского языка, его популяризация как средства межнационального общения для решения общих политических, экономических, культурных, социальных задач, укрепление дружественных связей между народами, проживающими на территории п. Новый Сулак;

Формирование отношения к русскому языку как ценности жизни, как средству сохранения культуры гражданина России;

Воспитание ответственности молодого поколения за сохранение целостности, богатства и чистоты государственного языка, а значит, Отечества в целом посредством создания молодежного движения «Наследники русского языка»;

Повышение качества ЗУН, языковой, культурологической, гражданской компетентностей выпускников гимназии.

Задачи проекта:

1. Развить чувство личной ответственности перед будущими поколениями за сохранение русского языка.

2. Сформировать представления о русском языке как языке русского народа, государственном языке Российской Федерации, средстве межнационального общения, консолидации и единения народов России, средстве сохранения культуры гражданина России.

3. Привлечь внимание школьников, молодежи и широкой общественности к проблемам культуры языка.

4. Формировать гражданскую компетентность у молодого поколения.

5. Обеспечить жизнедеятельность молодежного движения «Наследники русского языка»

    Поиск путей решения проблем обучения русскому языку как неродному, повышение культуры речи.

    Раскрытие творческого потенциала человека через приобщение к русской каллиграфии, создания творческих работ

    Приобщение представителей разных поколений, национальностей к наследию А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, поэтов, композиторов пушкинской поры через участие в конкурсе «Люби, цени и знай русский язык…»

Методы проведения исследования:

    аналитическое чтение;

    поисковый, контекстуальный анализ;

    изучение монографических публикаций и статей ;

    обобщения;

    анкетирование, опрос.

Продукт проекта

Групповые проекты (рефераты и презентации)

Объект проекта:

Язык, его история, развитие, проблемы.

Предмет проекта:

Проектная деятельность, направленная на повышение интереса к языку, а также организация поисковой и исследовательской деятельности с учениками.

Дидактические цели проекта

Формирование навыков самостоятельной работы.

Формирование творческих способностей.

Развитие познавательной активности.

Развитие коммуникативных навыков.

Формирование критического мышления.

Методические задачи проекта

Научить работать с различными источниками информации, кратко и научно излагать мысли.

Продемонстрировать связь русского языка с другими науками.

Научить делать выводы, аргументировать и доказывать их.

Научить учащихся корректно использовать информацию.

Формировать навыки самообразования;

Формировать навыки работы в команде;

Развивать умение сформулировать задачу и найти пути её решения;

Формировать навыки самоконтроля.

Целевые группы, на которые направлен проект:

школьники, родители, педагоги, жители посёлка Новый Сулак.

Механизм реализации проекта

Личность человека включает в себя такие компоненты, как знаниевый (включает в себя знание орфографических, орфоэпических и пунктуационных норм языка), мотивационный (осознание необходимости грамотной русской речи при устройстве на работу, в карьере и в повседневной жизни) и коммуникативно-деятельностный (общение на русском языке и его использование в бытовой, научной и профессиональной сфере ) .

На каждом этапе развития личности среди наиболее значимых выделяются задачи воспитания гражданина и патриота, формирование чувства патриотизма через развитие любви и уважения к языку, литературе и ценностям отечественной культуры.

Данный проект состоит из двух этапов. Первый из них будет реализован на базе МКОУ «Гимназия №5 им. А.А.Алиева» г.Кизилюрт. В дальнейшем планируется повторить мероприятия данного этапа в масштабе города.

I этап «Русский язык «как зона экологического бедствия»:

Проведение социологического опроса «Язык-основа гражданственности»;

Литературный конкурс среди учащихся 5-9 классов «Кто родной язык потеряет, тот без Родины останется»;

Межшкольная олимпиада «Русский - мой второй язык»;

- «Русский язык – национальное достояние Российского государства, каждого истинного гражданина Отечества!»;

Публикация ряда статей по проблемам культуры русской речи и сохранения целостности языка и общества в газете «Кизилюртовские вести» и «Учитель Дагестана»;

Раздача листовок «Говори правильно!» (орфоэпические карточки);

Создание и функционирование группы «Наследники русского языка» в социальной сети работников образования nsportal.ru и /или инфоурок;

II этап проекта «Вы все еще не знаете русский язык – тогда мы идем к вам!»:

Привлечение и обучение активистов, распространение идей проекта в процессе данного обучения;

Создание координационной группы «Живой как жизнь» на базе ресурсного центра – МКОУ «Гимназия №5 им. А.А.Алиева» г.Кизилюрт

Обсуждение вопроса «Знать русский язык, зачем?» в формате прямого диалога с учащимися и родителями и жителями посёлка;

Создание блога для обсуждения состояния русского языка в посёлке;

PR-акции «В единстве наша сила!», «Лингвистом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан!»;

Проведение фотосессии для молодёжи «На фоне Пушкина снимаемся, друзья …»;

Организация акции «Подарок новорожденному – первая книга в жизни».

Методы и формы реализации проекта:

1) Проведение социальных акций, мероприятий в защиту государственного языка;

2)Объединение молодого поколения в молодежное движение «Наследники русского языка»;

3) Организация и проведение межшкольной олимпиады и конкурса среди школьников «Русский – мой второй родной»;

4) Создание сайта проекта;

5) Проведение ряда флешмобов;

6) Обсуждение проблемы в газете «Кизилюртовские вести»;

7) Проведение PR-акций;

8) Организация тренингов по культуре русского языка;

10) Разработка методических пособий.

Календарный план реализации проекта

I этап : сентябрь – декабрь 2018 г.

II этап : 2019 г.

Ожидаемые результаты

1. Повышение интереса молодого поколения к идеям движения;

2. Создание и функционирование центров: «Единый язык – крепкая страна», «Живой как жизнь» (на базе МКОУ «Гимназия №5 им. А.А.Алиева» г.Кизилюрт);

5. Программа и содержание тренингов «Русский язык для учащихся - родителей»

6. Методический абонемент (серия консультаций по русскому языку для всех желающих).

7. Осуществление идеи формирования интерактивной службы русского языка.

8. Включение в исследование русского языка учащихся и педагогов в рамках научно-социальной программы молодых исследователей «Шаг в будущее». «С.И. Ожегов неоднократно повторял мысль о том, что нужны экспериментальные исследования и постоянно действующая служба русского слова. Обследования состояния норм литературного языка, анализ действующих тенденций и прогнозирование наиболее вероятных путей развития – эти стороны <…> «разумной и объективно оправданной нормализации» языка составляют важную часть деятельности отдела культуры речи и в наши дни». Мы позволим себе дополнить: не только отделов культуры речи, но, прежде всего самих граждан, учащихся, их родителей, жителей посёлка Новый Сулак.

Русский язык по-прежнему представляет собой средство общения на огромных территориях, включающих как Европу, так и Азию. Он является государственным языком России, статус русского языка в Российской Федерации определен Законом РФ о русском языке. Ведущая роль русского языка в Российской Федерации определяется его социальными функциями – это язык межнационального общения и средство сплочения народов России, родной язык более 80 % ее граждан.

Государство осуществляет заботу о сохранении русского языка и литературы.

И в заключение я хочу процитировать Л.И. Скворцова «В наши дни русский язык, несомненно, активизирует свои динамические тенденции и вступает в новый переход своего исторического развития. Сейчас, конечно, ещё рано делать какие-либо прогнозы о путях, по которым пойдет русский язык, служа развитию новых форм сознания и жизнедеятельности. Ведь язык развивается по своим объективным внутренним законам, хотя и живо реагирует на разного рода «внешние воздействия».

Именно поэтому наш язык требует к себе постоянного пристального внимания, бережной заботы – особенно на том переломном этапе общественного развития, который он переживает. Мы всем миром должны помочь языку обнаружить его первоначальную суть конкретности, определенности формулирования и передачи мысли».

«Общество растеряно, общество расколото, и без русского языка и русской литературы нам не найти путь друг к другу», – считает президент Русского благотворительного фонда Александра Солженицына Наталия Солженицына.

    Берегите русский язык и литературу! Это наша национальная гордость.


Использованная литература.

    Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: учебное пособие для вузов.- Изд.30-е. – Ростов н/Дону: Феникс, 2011г.

    А.Л. Арефьев. Русский язык на рубеже XX-ХХI веков. (Электронный ресурс). - М.: Центр социального прогнозирования и маркетинга, 2012.

    К. Чуковский «Живой как жизнь», Изд. «Молодая гвардия», 1962г.

    Л.И. Скворцов. Экология слова, или Поговорим о культуре русской речи,1996

    Федеральный Закон о русском языке.

    Федеральная целевая Программа «Русский язык на 2016-2020 г.г.»

    Национальная программа поддержки и развития чтения на 2007- 2020г.г.

    Указы Президента РФ.

Интернет- ресурсы:

Консультант Плюс .

http://trueinform.ru/modules.php

http://www.dialogi.su/discussions/

www.rg.ru/plus/poezia.

http://zhurnalov.net/magazines/ .

Http://ria.ru/news_company/2015

Textologia.ru http://www.textologia.ru/

Приложение

Опрос по теме «Популяризация и сохранение языка и литературы»

    Какое место занимают русский язык и литература в современном обществе?

    Назовите функции русского языка.

    Как Вы считаете, существуют проблемы в области русского языка и литературы? Какие?

    Читаете ли Вы книги?

    Почему в обществе падает интерес к чтению?

    Объясните причины внимания государства к вопросам функционирования и сохранения русского языка и литературы.

    Какую политику ведет государство по укреплению позиций русского языка и литературы в современном мире.

    Какие организации, периодические издания, телепередачи проводят работу в области популяризации русского языка и литературы?

    По Вашему мнению, какие меры надо предпринимать, чтобы спасти социальный статус русского языка и литературы?

Сумина Дарья 9Б класс

«Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает «до косточки» свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли»

К. Г. Паустовский

Мне кажется, что высказывание русского писателя К.Г. Паустовского, взятое мной за эпиграф сочинения, очень хорошо отражает особенность русского языка. Действительно, для того чтобы понять и оценить этот великий язык во всей его широте и красоте, нужно либо родиться в России и как говорится впитать его с молоком матери, либо полюбить всей душой его и народ, говорящий на нем. Потому как эти понятия, как мне кажется неразделимы.

Скачать:

Предварительный просмотр:

«Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает «до косточки» свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли»

К. Г. Паустовский

Мне кажется, что высказывание русского писателя К.Г. Паустовского, взятое мной за эпиграф сочинения, очень хорошо отражает особенность русского языка. Действительно, для того чтобы понять и оценить этот великий язык во всей его широте и красоте, нужно либо родиться в России и как говорится впитать его с молоком матери, либо полюбить всей душой его и народ, говорящий на нем. Потому как эти понятия, как мне кажется неразделимы.

Если честно, то я никогда не задумывалась, о русском языке как о языке межнационального общения. Для меня это в первую очередь средство общения с друзьями, близкими и родными. С помощью, которого, я могу высказать свое мнение, настроение, отношение к чему бы то ни было. И сегодня в век информационных технологий, когда мы практически стираем время и границы, общаясь через телефон и Интернет, нам не обойтись без русского языка!

Русский язык объединяют всю нашу необъятную страну. На этом языке разговаривают около двухсот различных народов и национальностей, проживающих на территории России. Несмотря на такое большое количество этносов и огромную по площади территорию страны, русский язык стал языком межнационального общения. Существуют государства с маленькой площадью и с небольшой численностью населения, где люди живущие, буквально через дорогу говорят и не понимают друг друга. России же удалось сплотить такое большое количество наций всего лишь одним средством – русским языком. При этом, не ущемляя права на существования родных языков других этносов, таких как хакасский, корякский, коми, тувинский и многие другие.

Определение «язык межнационального общения» я понимаю как возможность общения людей различных наций и народов между собой. А если учесть, что круг моих друзей и знакомых многонационален, а общаемся мы на русском языке, то значит можно говорить о ежедневном межнациональном общении на русском языке.

Не является исключением и наш класс, в котором учатся представители различных национальностей. А общаемся и учимся мы все на одном языке – русском. Я думаю, что в наше время очень сложно найти коллектив, будь он хоть большим, хоть малым, в котором были бы лица только одной национальности. Но мне кажется, что это огромный плюс для всех. Каждый человек, общаясь на языке межнационального общения с представителями других этносов, узнает для себя много нового. Возможно, часто не задумываясь об этом, общаясь с человеком другой национальности, мы вникаем в культуру его страны и обычаи. Узнаем множество нового для себя, а собеседник – для него. Очень часто, на уроках в школе, особенно на литературе и истории, у нас возникают интересные разговоры или дискуссии. Когда в учебнике написано про какие-то события или традиции других стран, наши одноклассники-представители этих стран, рассказывают нам разные факты и традиции, переводят некоторые слова, говорят что правда, а что вымысел, поэтому нам удается узнать информацию, так сказать из первых уст. Именно в этом и заключается прелесть межнационального общения.

Это же можно сказать и о нашей Республике Хакасия, где на относительно небольшой территории, в дружбе и согласии, проживает более ста национальностей. И если бы мы не имели единого языка, то вряд ли поняли бы друг друга, а уже о том, чтобы о чем-то договориться – не могло быть бы и речи. Поэтому, как мне кажется, для каждого человека, живущего на территории нашей республики, русский язык имеет такое же большое значение, как крылья для птицы.

Но вместе с тем, я думаю, что русский язык, являясь средством общения, имеет ряд особенностей, которые отличают его от других аналогичных языков. Он объединяет огромную страну, делает нас равными и едиными, но в тоже время дает нам свободу мысли, независимость, сохраняет нашу индивидуальность и индивидуальность нашего народа.

Интересно отметить, что когда я садилась писать это сочинение, искала информацию по данному вопросу, думала над темой, то сначала хотела написать о глобальном значении русского языка. О роли нашего языка в масштабах мира и страны. О влиянии экономики на распространение и изучения русского языка в мире, о бывших республиках СССР, которые на данный момент являются суверенными государствами, но все- таки имеют тесную языковую связь с Россией. Тогда мне казалось, что межнациональное общение это что- то далекое и неизвестное, не касающееся меня и моих друзей. Но чем глубже я вникала в тему, тем яснее понимала, что это касается напрямую нас всех в повседневной жизни. Мы общаемся друг с другом на языке знакомом нам с детства, и не задумываемся, что русский язык выступает в роли языка межнационального общения. И это здорово, что у нас имеется и желание, и возможность, и средство общаться!

А закончить сочинение я хотела бы небольшим четверостишием собственного сочинения:

Русский язык - сплотил много наций,

Живущих, в России большой

И сделал так, что мы стали

Равноправной, единой семьей!